Demande de Bourses de formation dans les Ecole de Formation du Sénégal. Postulez

APPEL À CANDIDATURES Emplois

Recrutement d’un Traducteur/ interprète

Women’s World Banking recrute un Traducteur/ interprète.

  • Statut de l’emploi : interprétation/traduction à court/moyen terme
  • Date de début : début mars 2022
  • Durée du contrat : 2 mois

Contexte

Women’s World Banking recherche un(e) traducteur(trice) individuel(le) expérimenté(e) ou un cabinet pour fournir des services de traduction et d’interprétation en français, wolof et anglais- français au Sénégal.

À propos de Women’s World Banking

Women’s World Banking est une organisation internationale à but non lucratif basée à New York (États Unis), dont l’objectif est de faciliter à un plus grand nombre de femmes à faibles revenus l’accès à des ressources et outil financiers considérés comme essentiels à leur sécurité et à leur prospérité.

Women’s World Banking entretient un réseau mondial d’institutions financières partenaires, offrant des produits financiers à plus de 24 millions de micro-entrepreneurs, dont 80% sont des femmes, dans 32 pays différents. Depuis plus de 40 ans, Women’s World Banking travaille avec ses partenaires pour leur montrer les bénéfices à miser sur les femmes, en qualité de clientes mais aussi de leaders. Pour ce faire, les institutions partenaires sont dotées de moyens pour répondre aux besoins de leurs clientes à travers des études de marché, la formation en leadership, la conception de produits financiers viables et l’éducation des clientes.

À propos du projet 

Au cours des 15 dernières années, Women’s World Banking a travaillé avec des institutions financières locales pour développer des produits de micro-assurance santé afin de soutenir les femmes à faible revenu en cas d’urgence médicale. Women’s World Banking travaille actuellement en partenariat avec une institution de microfinance au Sénégal pour développer un produit d’assurance maladie pour les client(e)s de cette institution.

Objectifs & Responsabilités 

Dans le cadre du projet avec notre partenaire au Sénégal, nous recherchons un(e) consultant(e) local(e) pour des services de traduction et d’interprétation du français vers le wolof (et vice-versa) et de l’anglais vers le français (et vice-versa) selon les besoins et le calendrier du projet en question.

Les responsabilités peuvent inclure :

  • Interprétation simultanée, précise et habile entre le français et le wolof d’entretiens individuels et de discussions de groupe avec les client(e)s du partenaire de Women’s World Banking. La maitrise du pulaar ou d’autres langues locales est également appréciée.
  • Traduction de documents/matériels entre le français, le wolof et l’anglais, y compris des présentations PowerPoint, des rapports d’entretien, des transcriptions d’entretiens, avec un délai d’exécution rapide.

Principaux livrables 

  • Interprétation simultanée précise et habile pour jusqu’à 60 entretiens individuels et jusqu’à 3 discussions de groupe du wolof vers le français.
  • Traduction du wolof vers le français et/ou vers l’anglais de transcriptions d’entretiens.
  • Traduction de l’anglais vers le français (et vice-versa) de documents/matériels relatifs au projet.

Environnement de travail

Le traducteur travaillera avec l’équipe de Women’s World Banking, comprenant le personnel et les consultants locaux, ainsi que du personnel de l’institution de microfinance partenaire. Le(la) traducteur(trice) sera sous la direction de la cheffe de projet de Women’s World Banking.

Lieu de travail 

Le traducteur doit être basé à Dakar au Sénégal pour faciliter l’accès au siège de l’institution de microfinance partenaire. Des missions dans d’autres régions du Sénégal pourront être réalisées dans le cadre de l’interprétation des entretiens individuels et des discussions de groupe. Le(la) traducteur(trice) devra être disponible pour les appels tenus avec l’équipe de Women’s World Banking basée en Europe centrale.

Qualifications

  • Expertise avérée en traduction/interprétation précise et habile en français, wolof et anglais.
  • Une expérience de traduction/interprétation dans d’autres locales sénégalaises (par exemple, en pulaar) est un plus.
  • Compétences en interprétation simultanée et capacité d’alterner entre le français et le wolof.
  • La connaissance des termes techniques de la finance et de l’assurance serait un plus
  • Capacité à voyager au Sénégal si nécessaire pour des engagements avec l’équipe Women’s World Banking.

Postuler

Veuillez soumettre une brève proposition avec des exemples de projets antérieurs pertinents, le ou les CV du(de la) traducteur(trice) ou de l’équipe proposée et un budget (y compris coût d’interprétation d’un entretien de 45 minutes du wolof vers le français, cout de traduction d’une transcription d’entretien du wolof vers le français, et cout de traduction d’une présentation Powerpoint de 30 pages du français vers l’anglais).

Si vous avez des questions :

Les candidats peuvent soumettre leur(s) question(s) par écrit jusqu’au 23 février à l’adresse suivante : ast@womensworldbanking.org.

Veuillez inclure dans l’objet du mail : « RFQ : Traducteur/interprète individuel ou entreprise ».

Le présent RFQ ne garantit pas et n’engage pas Women’s World Banking à poursuivre le travail décrit ci-dessus. Seuls les candidats présélectionnés seront contactés.

Date limite de soumission des candidatures : 27 février 2022.

Laisser un commentaire

2 Commentaires

[googleapps domain="docs" dir="forms/d/e/1FAIpQLScckL0fI_a78vmYtwF8WZg3xyXkDUBusEquhuOQrH2NPQ1kMw/viewform" query="embedded=true" width="640" height="768" /]